Очередная рабочая тетрадка
[Свежие записи][Архив][Друзья][Личная информация]
10:53 am
![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/79598233/2793782) [Ссылка] |
Вопрос к залу
Мы тут разговорились по вчерашнему посту насчёт храброго мужика с бульдозером, и возник вопрос: кто нибудь знает - были ли случаи, подобные выступлению Химейера, на нашем постсоветском пространстве? Кто в курсе, поделитесь ссылочкой или информацией!
Tags: про жизнь
|
| |
| Если и были, широкой огласки они не получили. Наша пресса, в отличие от американской, такие случаи предпочла бы скрыть. Несомненно, но что-то могло и просочиться. Вроде бы в Сочи товарищ попротестовал тротилом против застройки. Сидит. Ого. Спасибо. А подробностей? Да полно. Вон, на памяти - http://alex-dars.livejournal.com/25626.htmlТут вопрос в том, что - очевидно различие в стиле и эффективности. Катька, ты можешь это на русский перевести - sometimes reasonable men must do unreasonable things? Я вот не могу, например. :-) sometimes reasonable men must do unreasonable things?
Иногда разумный человек должен делать неразумные вещи. (Даже мне с моим незнанием английского вполне понятна фраза)
sometimes reasonable men must do unreasonable things
Иногда даже разумные люди вынуждены совершать безумства. Ну ты сравнил! Прям даже не знаю, что сказать. Вообще из разных категорий явления, по-моему.
А насчёт фразы - "порой рассудительные люди вынуждены поступать безрассудно", а что? Вот именно что - тут непонятно, где черта, но категории получаются разные. Просто фраза сильно теряет в переводе. Ты нашла действительно еще один хороший вариант (я после многих попыток остановился на "бывают обстоятельства, в которых адекватный человек обязан поступить неадекватно"), но все равно выразительность как-то теряется. Вот ментальность... |
|